Hiển thị các bài đăng có nhãn Truyện cười tiếng anh. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Truyện cười tiếng anh. Hiển thị tất cả bài đăng

Control Over Wives


Xem hình
Three mates are down the pub. Bill and Joe are arguing about the amount of control they have over their wives, while the third bloke, Fred, says nothing.
.
After a while, Bill turns to Fred and says, "Well, what about you? What sort of control have you got?"

.
"I'll tell you," Fred replies. "Just the other night my missus came crawling to me on her hands and knees."
The other two were absolutely amazed. "What happened then?", Joe asked.
"She said, 'Get out from under the bed and fight like a man!!!".
Kiểm soát vợ
Ba ông bạn đang ngồi trong quán rượu. Bill và Joe đang tranh luận về mức độ kiểm soát vợ của họ, trong khi đó gã thứ ba, Fred, chẳng nói năng gì.
Sau một hồi, Bill quay sang Fred và hỏi: "Chà, thế còn cậu? Cậu có khả năng kiểm soát vợ thế nào?"
"Để tớ nói cho các cậu biết." Fred trả lời. "Mới tối hôm nọ bà xã đã bò tới phía tớ bằng hai tay và đầu gối."
Hai ông bạn hoàn toàn ngạc nhiên. "Rồi chuyện gì xảy ra?" Joe hỏi.
"Bà ấy nói, 'Hãy ra khỏi gầm giường và chiến đấu như một thằng đàn ông đi!!!"

The Genie


Xem hình
A man was walking along the beach and found a bottle. He looked around and didn't see anyone so he opened it.
.
A genie appeared and thanked the man for letting him out. The genie said, "For your kindness I will grant you one wish, but only one."

.
The man thought for a minute and said, "I have always wanted to go to Hawaii but have never been able to because I'm afraid of flying and ships make me claustrophobic and ill. So, I wish for a road to be built from here to Hawaii."
The genie thought for a few minutes and said, "No, I don't think I can do that.Just think of all the work involved with the pilings needed to hold up the highway and how deep they would have to be to reach the bottom of the ocean. Think of all the pavement that would be needed. No, that is just too much to ask."
The man thought for a minute and then told the genie, "There is one other thing that I have always wanted. I would like to be able to understand women. What makes them laugh and cry; why are they temperamental; why are they so difficult to get along with? Basically, what makes them tick?"
The genie considered for a few minutes and said, "So, do you want two lanes or four?"
Một vị thần
Một người đang đi dạo trên bãi biển thì tìm thấy một cái lọ. Ông nhìn quanh không thấy ai vì thế ông liền mở nắp lọ.
Một vị thần xuất hiện và cám ơn người đàn ông vì đã thả ông ta ra. Vị thần nói: "Vì lòng tốt của ông, ta sẽ ban cho ông một điều ước nhưng chỉ một thôi đấy."
Người đàn ông suy nghĩ một phút rồi nói, "Tôi luôn ước ao được tới Hawaii nhưng chưa thể thực hiện được bởi vì tôi sợ việc đi bằng máy bay và tàu thủy sẽ làm tôi phát ốm. Vì vậy tôi ước có một con đường nối từ đây tới Hawaii."
Vị thần thầm nghĩ một lát và nói: "Không được, ta không nghĩ là ta có thể làm được việc đó. Chỉ cần nghĩ tới tất cả những việc cần làm với những cái cột cần thiết để xây dựng đường cao tốc và chiều dài cần thiết của chúng để có thể đặt tới đáy biển. Nghĩ tới tất cả những hè đường cần thiết. Không thể, đó là yêu cầu quá lớn."
Người đàn ôgn ngẫm nghĩ một lát rồi nói với vị thần, "Có một điều mà tôi vẫn luôn luôn mong muốn. Tôi muốn có thể hiểu được phụ nữ. Điều gì làm cho họ cười và khóc; tại sao họ lại hay thay đổi thất thường; tại sao họ rất khó chiều?  Cơ bản là cái gì làm cho họ cư xử kiểu vậy?"
Vị thần cân nhắc trong vài phút và nói, "Vậy nài muốn hai làn hay bốn?"

Bilingual


Xem hình
A local business was looking for office help. They put a sign in the window, stating the following: "HELP WANTED. Must be able to type, must be good with a computer and must be bilingual. We are an Equal Opportunity Employer."
A short time afterwards, a dog trotted up to the window, saw the sign and went inside.

He looked at the receptionist and wagged his tail, then walked over to the sign, looked at it and whined.
Getting the idea, the receptionist got the office manager. The office manager looked at the dog and was surprised, to say the least.
However, the dog looked determined, so he lead him into the office. Inside, the dog jumped up on the chair and stared at the manager.
The manager said, "I can't hire you. The sign says you have to be able to type."The dog jumped down, went to the typewriter and proceeded to type out a perfect letter.
He took out the page and trotted over to the manager and gave it to him, then jumped back on the chair.
The manager was stunned, but then told the dog, "The sign says you have to be good with a computer."
The dog jumped down again and went to the computer. The dog proceeded to demonstrate his expertise with various programs and produced a sample spreadsheet and database and presented them to the manager.
By this time the manager was totally dumbfounded! He looked at the dog and said, "I realize that you are a very intelligent dog and have some interesting abilities. However, I still can't give you the job."
The dog jumped down and went to a copy of the sign and put his paw on the sentence that told about being an Equal Opportunity Employer. The manager said, "Yes, but the sign also says that you have to be bilingual."
The dog looked at him straight in the face and said, "Meow."
Song ngữ
Một công ty kinh doanh ở địa phuơng đang cần tìm trợ lý văn phòng. Họ dán một thông báo trên cửa sổ, nêu rõ như sau: "CẦN TRỢ LÝ. Yêu cầu biết đánh chữ, sử dụng máy tính thành thạo và thông thạo hai thứ tiếng. Chúng tôi là một Nhà tuyển dụng Công bằng."
Một thời gian gian ngắn sau, một con chó chạy lon ton đến cửa sổ, xem thông báo và đi vào trong. Nó nhìn lễ tân, vẫy đuôi rồi đi lại chỗ có dán thông báo, nhìn vào đó và rên lên.
Hiểu được ý định, người lễ tân gọi quản lý. Người quản lý văn phòng nhìn con chó và ngạc nhiên, ít nhất là vậy.
Tuy nhiên, trông con chó có vẻ rất quyết tâm vì vậy ông dẫn nó vào văn phòng. Trong văn phòng, con chó nhẩy lên ngồi trên ghế và nhìn thẳng vào vị quản lý.
Người quản lý nói, "Tôi không thể tuyển cậu. Trên thông báo ghi là cậu phải biết đánh chữ."
Con chó nhảy xuống, đi đến chỗ máy chữ và thực hiện các thao tác, đánh ra một bức thư hoàn hảo. Nó lấy trang giấy ra và chạy lon ton đến chỗ vị quản lý, đưa nó cho ông ta rồi lại nhảy lên ghế.
Vị quản lý rất choáng nhưng rồi ông nói với con chó, "Trên thông báo nói cậu phải sử dụng máy tính thành thạo."
Con chó lại nhảy xuống và đi tới chỗ máy tính. Con chó thực hiện các thao tác chứng tỏ sự thành thạo của nó với các chương trình đa dạng và tạo ra một bảng tính và dữ liệu mẫu rồi cho vị quản lý xem.
Lần này thì vị quản lý hoàn toàn chết lặng! Ông nhìn con chó và nói: "Tôi nhận thấy cậu là một chú chó rất thông minh và có nhiều khả năng thú vị. Tuy nhiên, tôi vẫn không thể cho cậu công việc này."
Con chó nhảy xuống và đi lại chỗ có một bản thông báo và đặt chân lên câu nói rằng đây là một Nhà tuyển dụng Công bằng. Người quản lý nói, "Đúng nhưng thông báo cũng nói là cậu phải dùng thành thạo hai ngôn ngữ."
Con chó nhìn thẳng vào mặt vị quản lý và kêu: "Meo"

Dog's language


Xem hình
A dog went to a telegram office, took out a blank form and wrote: "Woof. Woof. Woof. Woof. Woof. Woof. Woof. Woof. Woof."
The clerk examined the paper and politely told the dog, "There are only nine words here. You could send another 'Woof' for the same price."

The dog replied, "But then it wouldn't make any sense at all!"
Ngôn ngữ của chó
Một con chó đi tới một văn phòng điện tín, lấy ra một tờ phiếu trắng và viết: "Gâu. Gâu. Gâu. Gâu. Gâu. Gâu. Gâu. Gâu. Gâu. "
Người nhân viên kiểm tra tờ giấy và lịch sự bảo con chó, "Trong này chỏ có 9 chữ. Cậu có thể gửi thêm một từ 'Gâu' nữa với cùng một giá."
Con chó trả lời: "Nhưng như thế sẽ chẳng có nghĩa gì hết!" 

In or Out


Xem hình
"What time does the library open?" the man on the phone asked.
.
"Nine A.M." came the reply. "And what's the idea of calling me at home in the middle of the night to ask a question like that?"
.
"Not until nine A.M.?" the man asked in a disappointed voice.

.
"No, not till nine A.M.!" the librarian said. "Why do you want to get in before nine A.M.?"
"Who said I wanted to get in?" the man sighed sadly. "I want to get out."
Vào hay ra
"Mấy giờ thư viện mở cửa?" người đàn ông gọi điện hỏi.
"Chín giờ sáng." đó là câu trả lời. "Và cái ý tưởng goi cho tôi lúc nửa đêm để hỏi về việc đó hay quá nhỉ?"
"Không mở cửa cho tới tận 9 giờ sáng sao?" người đàn ông hỏi với giọng chán ngán.
"Không, cho tới 9 giờ sáng!" người trông thư viện nói. "Tại sao ông muốn vào thư viện trước 9 giờ?"
"Ai bảo tôi muốn vào?" người đàn ông thở dài buồn bã. "Tôi muốn đi ra." 

Lawyer vs accountant


Xem hình
Last October while in Philadelphia on a business trip, I took one afternoon off to see the Liberty Bell and other historic sites downtown.
.
Two young families were also in line to the see the sites and I overheard an interesting conversation between two small boys, not yet old enough to be in school.

"My name is Billy. What's yours?", asked the first boy. 
"Tommy", replied the second. 
"My Daddy's an accountant. What does your Daddy do for a living?", asked Billy. 
Tommy replied, "My Daddy's a lawyer." 
"Honest?" asked Billy. 
"No, just the regular kind." replied Tommy.
Kế toán và luật sư
Tháng mười vừa rồi trong một chuyến công tác tại Philadelphia, tôi nghỉ một buổi chiều để đi thăm Chuông Tự Do và các di tích lịch sử khác trong thành phố.
Hai gia đình trẻ cũng đang xếp hàng để vào thăm các di tích và tôi nghe lỏm được đoạn đối thoại thú vị giữa hai cậu bé chưa đủ tuổi đi học.
"Tên tớ là Billy. Tên cậu là gì?" cậu bé thứ nhất hỏi.
"Tommy" cậu bé thứ hai trả lời.
"Bố tớ là một kế toán. Bố cậu kiếm sống bằng nghề gì?" Billy hỏi.
Tommy trả lời, "Bố tớ là một luật sư."
"Thành thật chứ?" Billy hỏi.
"Không, chỉ là loại thông thường thôi." Tommy trả lời.

Stay over one night


Xem hình
A hindu priest, rabbi and a lawyer were driving down the road, when the car breaks down.
Fortunately finding a farmhouse nearby, the farmer informed them that he had only one spare room, and that it had only two twin beds.
They were welcome to it, but one of them had to sleep in the barn. After much discussion, the hindu volunteered to go to the barn.
A few moments later, a knock on the bedroom door, and the hindu explained that there was a cow in the barn, and cows are sacred and he could not possibly sleep in the barn with a cow.

Annoyed, the rabbi volunteered. A few moments later, a knock on the door. The rabbi explained that there was a pig in the barn and that he, being very orthodox, could not possibly spend the evening in the barn with the origin of pork.
Finally the lawyer said that he would go to the barn. A few moments later there was a knock on the door. It was the cow and the pig!
Ở qua đêm
Một linh mục đạo Hindu, một giáo sỹ Do thái và một luật sư đang đi trên đưởng thì chiếc xe bị hỏng.
May mắn thay họ thấy nhà của một người nông dân ở gần đó, người nông dân cho ba người biết nhà của ông chỉ dư một phòng và trong phòng chỉ có hai chiếc giường đơn. 
Họ được chào đón nhưng một người trong họ sẽ phải ngủ trong chuồng gia súc. Sau một lúc lâu bàn bạc, linh mục Hindu tình nguyện vào ngủ trong chuồng gia súc.
Một lúc sau có tiếng gõ cửa phòng ngủ và vị giáo sỹ Hindu giải thích rằng có một con bò trong chuồng, bò là biểu tượng của thần linh nên ông không thể ngủ trong cái chuồng có một con bò được.
Bực bội, giáo sỹ Do thái tình nguyện tới chuồng gia súc. Một lúc sau có tiếng gõ cửa. Giáo sỹ Do thái giải thích rằng có một con lợn trong chuồng và rằng ông là một giáo sỹ rất chính thống, không thể ở cả đêm trong một cái chuồng với nguồn gốc của thịt lợn được.
Cuối cùng luật sư bảo ông sẽ vào chuồng gia súc. Một lúc sau có tiếng gõ cửa. Đó là con bò và con lợn.

New driver's license


Xem hình
Martin had just received his brand new drivers license.
The family troops out to the driveway, and climbs in the car, where he is going to take them for a ride for the first time.
Dad immediately heads for the back seat, directly behind the newly minted driver.

"I'll bet you're back there to get a change of scenery after all those months of sitting in the front passenger seat teaching me how to drive," says the beaming boy to his father.
"Nope," comes dad's reply, "I'm gonna sit here and kick the back of your seat as you drive, just like you've been doing to me all these years."
Bằng lái mới
Martin vừa mới nhận bằng lái xe mới toanh.
Cả nhà kéo nhau ra đường lái, trèo lên xe và cậu ta sẽ đưa họ đi một vòng lần đầu tiên.
Ông bố lập tức ngồi vào ghế sau, ngay đằng sau ghế vị tài xế mới tinh.
"Con cá là bố đang ngồi xuống đó để ngắm cảnh vật sau chừng ấy tháng ngời ở ghế đằng trước dạy bảo con lái xe như thế nào." anh chàng rạng rỡ nói với bố.
"Không," ông bố trả lời, "Bố sẽ ngồi đây và đá vào ghế tài xế khi con lái xe, giống như con đã làm với bố trong từng ấy năm."

The very bad accident


Xem hình
Two men got out of their cars after they collided at an intersection.
One took a flask from his pocket and said to the other, "Here, maybe you'd like a nip to calm your nerves."

.
"Thanks," he said, and took a long pull from the container.
"Here, you have one, too," he added, handing back the whiskey.
"Well, I'd rather not," said the first.
"At least not until after the police have been here."
Một tai nạn trầm trọng
Hai người đàn ông ra khỏi xe sau khi họ va chạm tại một chỗ đường giao nhau.
Một người lôi chai rượu từ tron túi ra và đưa cho người kia, "Đây, chắc anh cần một chút để bình tĩnh lại."
"Cảm ơn." người kia nói và tu một hơi dài.
"Anh cũng làm một ngụm đi," người kia nói thêm và đưa trả lại chai rượu.
"Chà, tôi không uống đâu" người thứ nhất nói.
"Ít nhất là cho đến khi cảnh sát tới."

What day is today?


Xem hình
Over breakfast one morning, a woman said to her husband, "I'll bet you don't know what day this is."
"Of course I do," he answered as if he was offended, and left for the office.
At 10:00 a.m., the doorbell rang and when the woman opened the door, she was handed a box of a dozen long stemmed red roses.

.
At 1:00 p.m., a foil-wrapped, two-pound box of her favorite chocolates was delivered. Later, a boutique delivered a designer dress.
"First the flowers, then the chocolates and then the dress!" she exclaimed.
"I've never had a more wonderful Groundhog Day in my life!"
Hôm nay là ngày gì?
Trong bữa sáng, vào một ngày nọ, một phụ nữ nói với chồng mình, "Em thề là anh không biết hôm nay là ngày gì đâu."
"Đương nhiên là anh biết chứ," người chồng trả lời như thể anh ta đang bị mếch lòng rồi rời nhà đi làm.
Lúc 10 giờ sáng, chuông cửa reo và khi người phụ nữ ra mở cửa, cô ngạc nhiên nhận được một bó 12 bông hồng đỏ cành dài.
Lúc 10 giờ chiều là một hộp sô cô la 900 gam bọc trong giấy bạc - loại mà cô ưa thích.
Sau đó nhân viên cửa hàng quần áo tới giao hàng một chiếc váy thời trang.
"Đầu tiên là hoa rồi đến sô cô la, rồi váy!" Cô kêu lên.
"Mình chưa từng có ngày Chuột Chũi nào tuyệt vời nào hơn thế trong đời!"

Last Request


Xem hình
Father O'Grady was saying his goodbyes to the parishioners after his Sunday morning service as he always does when Mary Clancey came up to him in tears.
"What's bothering you so, dear?" inquired Farther O'Grady.
"Oh, father, I've got terrible news." Replied Mary.

.
"Well what is it, Mary?"
"Well, my husband, passed away last night, Father."
"Oh, Mary" said the father, "that's terrible. Tell me Mary, did he have any last requests?"
"Well, yes he did father," replied Mary.
"What did he ask, Mary?"
Mary replied, "He said, 'Please, Mary, put down the gun...'"
Lời trăn trối
Cha sứ O'Grady đang chào các giáo dan sau buổi cầu nguyện sáng chủ nhật như thường lệ thì Mary Clancey tới gặp ông trong nước mắt.
"Điều gì làm con buồn đến vậy?" Cha O'Grady gặng hỏi.
"Ôi thưa cha, con có một tin cực kỳ tồi tệ." Mary trả lời.
"Chà, tin gì vậy Mary?"
"Chồng con đã qua đời tối hôm qua, thưa cha."
"Ôi Mary" cha sứ chia buồn, "thật tệ quá. Hãy nói với ta, Mary, ông ấy có trăn trối điều gì không?"
"Có, thưa Cha" Mary trả lời.
"Ông ấy đã yêu cầu điều gì vậy, Mary?"
Mary trả lời: "Ông ấy nói 'Làm ơn đi Mary, buông khẩu súng xuống đi..."

Temperature


Xem hình
A customer was bothering the waiter in a restaurant.
First, he asked that the air conditioning be turned up because he was too hot, then he asked it be turned down cause he was too cold, and so on for about half an hour.
Surprisingly, the waiter was very patient, he walked back and forth and never once got angry.
So finally, a second customer asked him why he didn't throw out the pest.

.
"Oh, I really don't care or mind," said the waiter with a smile. "We don't even have an air conditioner."
Nhiệt độ
Trong nhà hàng, một khách đang phiền nhiễu người phục vụ.
Đầu tiên ông yêu cầu bật điều hòa lên vì ông đang rất nóng, rồi ông lại yêu cầu tắt điều hòa đi vì ông quá lạnh và cứ như vậy trong khoảng nửa tiếng đồng hồ.
Thật đáng ngạc nhiên, người phục vụ rất kiên nhẫn, cậu ta đi vào rồi lại đi ra và không bao giờ tỏ ra tức giận.
Cuối cùng, một người khách khác hỏi cậu ta tại sao không mặc xác cái kẻ kỳ quặc đó.
"Ồ, tôi thực sự không quan tâm hay bận tâm đâu," người phục vụ mỉm cười nói. "Chúng tôi thậm chí chẳng có cái điều hòa nào.'

Advice for Women


Xem hình
Advice From Men To Women...
Never buy a 'new' brand of beer because 'it was on sale.'...
If we're in the backyard and the TV in the den is on, that doesn't mean we're not watching it....
Don't tell anyone we can't afford a new car. Tell them we don't want one....

Please don't drive when you're not driving....
Don't feel compelled to tell us how all the people in your stories are related to one another: We're just nodding, waiting for the punchline....
When the waiter asks if everything's okay, a simple 'Yes' is fine
Lời khuyên dành cho phụ nữ
Lời khuyên của đàn ông dành cho phụ nữ...
Đừng bao giờ mua một loại bia 'mới' chỉ vì nó 'đang có khuyến mại'...
Nếu chúng tôi đang ở sân sau và ti vi ở trogn phòng đang bật, như thế không có nghĩa là chúng tôi không đang xem...
Đừng nói với ai là chúng ta không đủ tiền mua một cái xe mới. Hãy nói là chúng ta chưa muốn mua...
Làm ơn đừng điều khiển khi em không đang cầm tay lái...
Đừng cảm thấy bị bắt buộc khi giải thích với chúng tôi mối liên quan của tất cả những nhân vật trong câu chuyện của em: chúng tôi chỉ gật đầu, đợi đến câu kết truyện...
Khi người phục vụ hỏi là mọi chuyện ổn không, một từ 'có' đơn giản là được rồi.

What A Gesture


Xem hình
Two men were playing a round of golf one day. Just as they were about to start one of the holes, a funeral procession went by on the road beside the course.
One of the golfers, Clyde, takes off his cap and stands with his cap to his chest, and waits for the entire procession to go by.
He then puts his cap back on and proceeds to tee off.

"Gee Clyde, that was a very nice gesture on your part. It was very thoughtful and respectful of you to do that," his friend said.
Clyde replied "Well, I was married to her for 30 years, it was the least that I could do."
Một cử chỉ
Một ngày nọ có hai người đàn ông đang chơi gôn. Khi họ sắp bắt đầu với một lỗ gôn thì một đám tang đi ngang qua con đường bên cạnh sân gôn.
Một trong hai người chơi, Clyde, bỏ mũ xuống và đứng nghiêm, chiếc mũ đặt trên ngực và đứng đợi đến khi toàn bộ đoàn cử hành đám tang đi qua.
Rồi ông đội lại mỹ và phát bóng.
"Được đấy Clyde, đó là một cử chỉ rất đẹp. Ông làm như vậy rất chín chắn và tôn trọng" người bạn nói.
Clyde trả lời: "Chà, tôi đã cưới bà ấy được 30 năm rồi, đó là điều tối thiểu tôi có thể làm được" 

Vova's story


Xem hình
Vova often go to school with Natasa by bus. One day, he gave Natasa a piece of paper with all his courage.
It said:
"I really like you, if you agree to become my friend, give me this paper back, please. But if you mind, throw it out of the window."

.
A few moments, Natasa gave him a piece of old paper, he opens it cheerfully.
It said: " I can't open the window"
Chuyện của Vova
.
Vova thường ngồi chung xe bus với Natasa. Một hôm, Vova lấy hết dũng cảm đưa cho Natasa một mẩu giấy, trên đó viết:
"Tôi rất thích bạn, nếu bạn đồng ý kết bạn với tôi thì hãy đưa lại mẩu giấy này cho tôi, còn nếu không đồng ý thì hãy vứt nó qua cửa sổ".
Một lúc sau Natasa chuyển lại mẩu giấy cũ, Vova vui mừng mở ra xem, trên giấy viết:
"Không mở được cửa sổ".

Churchill and a taxi driver


Xem hình
During Second Word War, Winston Churchill was the Bristish Prime Minister. One day he had to go to the British Broadcasting Corporation (The BBC) to make an important speech to the nation.
A hour before the time of this speech, he stopped a taxi in the street and asked the driver to take him to the BBC, but the taxi driver who did not recognize him.

He said he could take him anywhere just then, because he wanted go to back home at the end of London city to hear Churchill make a speech on the radio.

Churchill was so pleased when he heard this answer that he gave the man a pound, which was worth quite a lot in those day.

'All right,get in', said the driver happily, opening the door of taxi. "I'll take you and to hell with Churchill and his speech !"

Churchill và bác tài xế tắc xi

Trong chiến tranh thế giới thứ hai,Winston Churchill là thủ tướng nước Anh. Một hôm,ông phải đến Liên đoàn truyền thanh Anh để đọc bài diễn văn quan trọng gửi đến cả nước.

Một tiếng đồng hồ trước giờ đọc bài diễn văn,ông đón một chiếc tắc xi ngoài đường và nhờ tài xế đưa ông ấy đến đài BBC,nhưng bác tài xế không nhận ra ông.

Bác tài xế nói không thể đưa ông đi bất cứ ở đâu nay lúc này, bởi vì ông muốn trở về nhà mình ở cuối thành phố Luân Đôn để nghe Churchil đọc bài diễn văn trên đài.

Churchill rất hài lòng với câu trả lời này nên thưởng cho tài xế một bảng Anh,hồi đó một bảng Anh rất có giá trị.

"Thôi được, mời ông lên",bác tài  xế mở cửa tắc xi và  vui vẻ nói ." Tôi sẽ đưa ông đi, mặc kệ Churchill với bài diễn văn chết tiệt của ông ta".

Best Kept Secret


Xem hình
At a dinner party, several of the guests were arguing whether men or women were more trustworthy.
'No woman,' said one man, scornfully, 'can keep a secret.'
'I don't know about that,' answered a blonde woman guest. 'I have kept my age a secret since I was twenty-one.'

'You'll let it out some day,' the man insisted.
'I hardly think so!' responded the blonde lady. 'When a woman has kept a secret for twenty-seven years, she can keep it forever.'
Giữ bí mật nhất
Trong một bữa tiệc tối, nhiều vị khách đang tranh luận về việc đàn ông hay đán bà đáng tin cậy hơn.
"Không người đàn bà nào", một ông nói đầy vẻ khinh miệt, "có thể giữ bí mật"
"Tôi không biết về điều đó đấy"" một bà tóc vàng đáp. "Tôi đã giữ bí mật về tuổi của mình từ khi tôi 21 tuổi."
Mộy ngày nào đó bạn sẽ để lộ ra thôi" ông khách kia khẳng định.
"Tôi không nghĩ thế", quý bà tóc vàng đáp. "Khi một phụ nữ đã giữ được một bí mật trong 27 năm trời, bà ta có thể giữ được bí mật đó mãi mãi."

Truyện cười tiếng anh -Betting on the News


Xem hình
Two guys were in a bar, and they were both watching the television when the news came on. It showed a guy on a bridge who was about to jump, obviously suicidal.
"I'll bet you $10 he'll jump," said the first guy.
"Bet you $10 he won't," said the second guy.

Then, the guy on the television closed his eyes and threw himself off the bridge. The second guy hands the first guy the money.
"I can't take your money," said the first guy. "I cheated you. The same story was on the five o'clock news."
"No, no. Take it," said the second guy. "I saw the five o'clock news too. I just didn't think the guy was dumb enough to jump again!"
Cược về tin tức
Hai anh bạn đang ở trong quán rượu và khi cả hai đang xen ti vi thì có bản tin. Bản tin đưa cảnh một chàng trai đang ở trên cầu và sắp nhảy xuống, rõ ràng là tự tử.
"Tôi cá với anh 10 đô la là anh ta sẽ nhảy.", người thứ nhất nói.
"Tôi cá với anh 10 đô la là anh ta sẽ không nhảy.", người thứ hai nói.
Rồi người trên cầu nhắm mắt lại và buông mình xuống. Anh chàng thứ hai liền đưa tiền cho anh chàng thứ nhất.
"Tôi không thể nhận tiền của anh.", chàng thứ nhất nói. "Tôi đã lừa anh. Câu chuyện này đã được phát trên bản tin lúc 5 giờ."
"Không, không, cứ cầm lấy.", anh chàng thứ hai nói. "Tôi cũng xem bản tin lúc 5 giờ rồi. Tôi chỉ không nghĩ là anh ta ngu ngốc tới mức nhảy thêm lần nữa."